Transcription du

Recensement de Nouveau-Brunswick, 1851
Comté de Victoria

(les comtés actuels de Victoria et Madawaska)

English


Une note sur le recensement de 1851 au Nouveau-Brunswick
Archives Nationales de Canada, microfilm bobine no. C996

Le recensement de 1851 était le premier recensement nominatif de Nouveau-Brunswick, énumérant tous les membres de chaque famille. Les recensements de la province avant 1851 -- en 1824, 1834, et 1840 -- n'indiquaient que l'information pour chaque paroisse ou municipalité entière, sans noms. Craig Walsh écrit sur son site web au sujet de la Législation des Recensements à Nouveau-Brunswick, "la loi originale de 1848 [pour le recensement de 1851] était presque identique aux lois de recensement précédentes de 1824, 1834, et 1840. Heureusement, l'amendement de 1849 a aussi exigé les noms des inhabitants -- pour la première fois dans l'histoire des recensements de Nouveau-Brunswick."

Cependent, la population de la colonie de Madawaska était dénombrée avant 1851 dans quatre recensements qui indiquaient les nom des chefs de famille. Le gouvernement de Nouveau-Brunswick a fait un recensement de Madawaska en 1833 (les deux rives de la St-Jean, y inclus les communautés qui sont actuellement au comté d'Aroostook, Maine), et les États-Unis ont, en 1820, 1830, and 1840, énuméré la population des deux rives, y inclus les lieux qui sont actuellement au Nouveau-Brunswick (la frontière entre Maine et Nouveau-Brunswick était disputée jusqu'au Traité de 1842). Tous ces recensements n'indiquaient que le nom du chef de famille, comme aussi le nombre des autres membres du foyer. (L'état de Maine a aussi fait un rapport sur les proprietaires des terres à Madawaska en 1831.)  Le recensement de 1851 donc representait la cinquième fois que les habitants da la vallée supérieure de la Rivière St-Jean étaient énumérés.

"La Loi de Recensement de 1851", adoptée par l'Assemblée Générale de la province en avril 1849, exigeait deux tableaux: Tableau I, pour l'information sur chaque personne dans chaque foyer; et Tableau II, pour l'information agricole et industrielle sur chaque municipalité ou paroisse.

Le Tableau I du recensement a demandé le nom de chaque personne dans le foyer; son sexe; si la personne était le chef du foyer, et si non, son relation aux chef; et son âge.  Le Tableau I a aussi demandé la "race" de chaque personne.  Ce terme avait une signification différente de l'actuelle, et dans ce contexte signifiait la nationalité, généralement en termes ethniques (bien que les personnes nées au Nouveau-Brunswick était décrites comme "natifs", les américains comme "américains", et une personne qui avait un nom écossais était décrite comme "français," mais avec une note que son nom était "d'origine écossaise"). Le tableau a demandé aussi le rang ou métier; et la date d'entrée à la colonie. Pour les personnes nées au Nouveau-Brunswick le mot "birth" (naissance) était écrit dans cette colonne, bien que pour les autres qui ont immigré au N-B, cette colonne contenait la date de leur arrivée dans la province. Cette colonne était parfois sans entrée (dans ce cas, l'absence d'une entrée souvent signifie que la personne a entré la province au même temps que la personne précédente).

Le Tableau I demande aussi si la personne était malade ou infirme; la maladie ou l'infirmité est inscrite dans cette colonne. La dernière colonne de chaque ligne est marquée "Commentaires"; dans cette transciption, le texte dans cette colonne vient de la colonne même, comme aussi des autres lieux sur la ligne ou se trouvent des commentaires sur cette personne.

Le Tableau II avait comme but d'établir l'information pour chaque paroisse dans les domaines d'agriculture et d'industrie. Malgré le fait que le tableau a demandé cette information pour chaque paroisse entière, le recenseur de la paroisse d'Andover avait, en erreur, recueilli cette information pour chaque foyer. J'ai donc transcrit le Tableau II pour Andover.  Dans la transcription du Tableau I j'ai lié chaque foyer vers son entrée dans le Tableau II, et vice versa. Dans Tableau I les liens vers le Tableau II se trouvent dans la colonne "Remarks" (Commentaires).

Cette transcription est une copie exacte des retours originaux du comté de Victoria, les comtés actuels de Victoria et de Madawaska, comme preservés dans la copie microfilm de l'original, qui se trouve dans les Archives Nationales de Canada (bobine numéro C996).

En 1851 le comté de Victoria était formé de six paroisses, dont quatre (Madawaska, St-Basile, St-François, et St-Léonard) forment le comté actuel de Madawaska (il me semble que la partie de la paroisse d'Andover qui s'appellait "French Settlement" se trouve aussi au comté actuel de Madawaska, formant une partie de la municipalité de St-André).  Chaque paroisse était énumérée par un recenseur; les pages étaient nombrées consécutivement pour chaque paroisse, avec un chiffre apposé sur chaque page à la haut gauche de la page.  À la différence des microfilms des recensements américains, les nombres n'indiquent pas une place sur la bobine de microfilm.   Par conséquent, chaque paroisse commence avec page numéro 1.  Le recensement du comté de Victoria couvre 119 pages.

J'ai inclus les fichiers des images de chaque page; sur chaque page de la transcription, j'ai mis un liens ("image de page numéro x") dans le titre de la page.

Dans la colonne "Rélations", les recenseurs ont employé des abrévations; je les ai expliqués sur la page "Clef des titres de colonne".

Les recenseurs en 1851 étaient tous des anglophones (comme tous les recenseurs des recensements américains et nouveau-brunswickiens). Ce fait est frappant parce que la grande majorité des habitants de quatre des paroisses était francophone.  Le manque de recenseurs francophones reflète la situation subalterne de la population francophone de cette colonie britannique.  En effet, jusqu'en 1830 il était interdit aux catholiques romains de tenir une position gouvernementale au Nouveau-Brunswick.  D'autre part, les recenseurs anglophones habitaient les communautés francophones, et il semble qu'ils savaient la langue française (l'orthographe des noms et surnoms est pour la plupart juste). Ils étaient donc très différents des recenseurs américains; dans tous les recensements américains, de 1820 jusqu'en 1860, les recenseurs n'habitaient pas les communautés qu'ils énuméraient, ni savaient le moindre de français. Pour ce recensement, comme pour tous les autres transcriptions sur ce site web, j'ai inclus une page avec l'orthographe juste des noms français; je donne cette information aussi dans les annotations, dans les boîtes "popup".

La plupart de retours du comté de Victoria n'était pas sur les formes officielles.  Les retours d'Andover et de Perth étaient sur ces formes, mes les retours des paroisses francophones étaient écrits sur les papiers des divers tailles, ce qui explique la grande disparité dans le nombre de noms sur chaque page.  La copie des retours de St-Basile surtout est de mauvais qualité; quelques pages sont si obscures qu'ils sont illisibles. J'ai employé une astérisque dans la transcription pour marquer les lieux qui sont illisibles.

Malgré le fait que les recenseurs, selon la loi de recensement, devraient soumettre les retours complets avant le 1 novembre 1851, seulement trois des six paroisses ont fini avant cette date.  Les dates de soumission sont données dans les notes sur chaque paroisse ci-dessous.

Les retours étaient placés sur le microfilm en ordre alphabétique, au lieu de l'ordre chronologique ou géographique.

Ci-dessous sont des notes sur le recensement dans les six paroisses du comté de Victoria:

Andover.  Les divisions de la paroisse d'Andover sont indiquées dans la transciption.  Bien qu'elles n'étaient pas indiquées dans le Tableau I, qui liste les noms de tous membres de chaque foyer, elles étaient écrites dans le Tableau II, qui liste le chef de chaque foyer, leurs biens agricoles, etc.  Dans les transcriptions du Tableau I, j'ai divisé l'Andover selon les indications du Tableau II.

À la différence des autres paroisses, le recenseur d'Andover a recueilli l'information du Tableau II pour chaque foyer. Bien que les instructions aux recenseurs indiquaient que le Tableau II devrait contenir l'information pour chaque paroisse entière, le recenseur à Andover a en erreur recueilli cette information pour chaque foyer; cette information est transcrite sur les pages 27-31 d'Andover.  Une partie des terres à Andover et à Perth était reservée en 1817 pour les soldats qui ont servi dans la Guerre de 1812.  Voir la page sur "Le Relèvement de la Colonie Militaire" pour les instructions à l'arpenteur, comme aussi la liste de 1822 des anciens soldats qui ont reçu les concessions, avec liens vers leurs emplacements dans le recensement de 1851.

Le recenseur d'Andover, Adam J. Beveridge, a soumis les retours complets le 8 octobre 1851 à Colebrook.  Il a probablement énuméré la paroisse dans les mois d'août et septembre de cette année.

Madawaska couvrait la région entre St-François et St-Basile, y inclus les deux rives de la Rivière Madawaska.  Michael Tighe était le recenseur; il a énuméré la paroisse probablement en novembre 1851; il a soumis les retours le 21 novembre 1851.

Perth.  La territoire qui composait la paroisse de Perth était décrit tellement: "La Paroisse de Perth, Comté de Victoria, sur la côté est de la Rivière St-Jean, superficie 30 milles, colonisée 16 milles sur la Rivière Tobique." Cette territoire inclus l'actuel Arthurette. 

Sur la dernière page de Perth, le recenseur a écrit le total nombre de personnes à Perth; il notait aussi la présence de "14 familles indiennes," avec 41 mâles et 43 femelles.  Le totale de mâles et de femelles noté sur cette page (qui n'inclus pas les "indiens") est 541, qui est aussi le nombre de personnes énuméré dans les retours.   Ça veut dire que le recenseur n'a pas inclus les autochtones qui habitaient la paroisse de Perth, une grand partie duquelle (à Tobique) était reservé en 1801 par le gouvernement provincial pour les membres de la nation Malécite (Wulustukieg).

Une partie des terres à Perth était reservée en 1817 pour les soldats qui ont servi dans la Guerre de 1812.  Voir la page sur "Le Relèvement pour la Colonie Militaire" pour les instructions à l'arpenteur, comme aussi la liste de 1822 des anciens soldats qui ont reçu les concessions, avec liens vers leurs emplacements dans le recensement de 1851.

Le recenseur à Perth, Charles McLauchlan, a soumis les retours le 8 november 1851; il a énuméré les habitants de Perth probablement dans le mois d'octobre.

St-Basile. Cette paroisse comprend la territoire entre Madawaska et St-Léonard.  Le recenseur, William D. Kearney, sous la colonne "dwellings" (résidences), a écrit le type de résidence, soit maison ou soit camp. Dans la transcription j'ai nombré les résidences, dont beaucoup incluent plusieurs foyers.  Dans la colonne "Remarks" (commentaires) j'ai inclus l'information qu'a écrit Kearny sous la colonne "dwellings". Kearney a soumis les retours vers le 1 novembre 1858; il est probable qu'il a énuméré les habitants de St-Basile au mois d'octobre.

St-François. Cette paroisse comprend toute la territoire à l'ouest de Madawaska.  Comme il a fait à St-Basile, le recenseur, William D. Kearney, sous la colonne "dwellings" (résidences), a écrit le type de résidence, soit maison ou soit camp. Dans la transcription j'ai nombré les résidences, dont beaucoup incluent plusieurs foyers.  Dans la colonne "Remarks" (commentaires) j'ai inclus l'information qu'a écrit Kearny sous la colonne "dwellings".

Lorsque j'ai comparé les retours de 1851 avec ceux de 1861 et 1871, j'ai remarqué beaucoup de familles qui habitaient cette paroisse en 1851 et en 1871 ne se trouvent pas dans le recensement de 1861.  Je suppose que le recenseur en 1861 a manqué ces familles. Pour cette raison j'ai inclus dans la boîte "popup" la position de ces familles dans le recensement de 1871 (selon le livre de Jean-Guy Poitras, Recensement 1871, Comté de Victoria/1871 Census of Victoria County).

William D. Kearney a soumis les retours de St-François le 30 janvier 1852; donc il semble qu'il a fait le recensement durant la mois de janvier 1852.

St-Léonard.  Cette paroisse inclut la territoire entre St-Basile et la partie de la paroisse d'Andover qui s'appellait "French Settlement" (actuellement St.André). Comme il a fait à St-François et St-Basile, le recenseur, William D. Kearney, sous la colonne "dwellings" (résidences), a écrit le type de résidence, soit maison ou soit camp. Dans la transcription j'ai nombré les résidences, dont beaucoup incluent plusieurs foyers.  Dans la colonne "Remarks" (commentaires) j'ai inclus l'information qu'a écrit Kearny sous la colonne "dwellings".  Kearney a soumis les retours le 12 septembre 1851; il semble qu'il a énuméré St.Leonard en août et la première partie de septembre.


Transcriptions  

 

Signez le livre d'invités du site web

Visitez le Forum de discussion!


English

Retour à la Page d'accueil -- La vallée supérieure de la Rivière St-Jean

Conditions d'utilisation

Dernière mise à jour le 25 août 2004
© 2004 C. Gagnon